原文
二十二年,公子重耳出亡,及柏谷,卜適齊、楚。狐偃曰:“無(wú)卜焉。夫齊、楚道遠(yuǎn)而望大,不可以困往。道遠(yuǎn)難通,望大難走,困往多悔。困且多悔,不可以走望。若以偃之慮,其狄乎!夫狄近晉而不通,愚陋而多怨,走之易達(dá)。不通可以竄惡,多怨可與共憂(yōu)。今若休憂(yōu)于狄,以觀晉國(guó),且以監(jiān)諸侯之為,其無(wú)不成?!蹦怂熘?。
處一年,公子夷吾亦出奔,曰:“盍從吾兄竄于狄乎?”冀芮曰:“不可。后出同走,不免于罪。且夫偕出偕入難,聚居異情惡,不若走梁。梁近于秦,秦親吾君。吾君老矣,子往,驪姬懼,必援于秦。以吾存也,且必告悔,是吾免也?!蹦怂熘?。居二年,驪姬使奄楚以環(huán)釋言。四年,復(fù)為君。
譯文及注釋
晉獻(xiàn)公在位的第二十二年,公子重耳被迫出逃。到了柏谷這個(gè)地方,占卜求問(wèn)去齊國(guó)或楚國(guó)的吉兇。狐偃說(shuō):“不用占卜了。那齊、楚兩個(gè)國(guó)家離晉國(guó)很遙遠(yuǎn),而且奢望很大,不能在困厄的情勢(shì)下投奔它們。道路遙遠(yuǎn)難以抵達(dá),奢望很大又難以投奔,我們?cè)诶Ф蛑腥ネ侗妓鼈兛隙〞?huì)后悔。令我們困厄而且后悔的國(guó)家,不能指望投奔后得到幫助。若按我考慮,還是去狄國(guó)吧!狄國(guó)靠近晉國(guó),但與晉國(guó)沒(méi)有交往。這個(gè)國(guó)家愚昧落后,和鄰國(guó)結(jié)怨甚多,投奔它很容易到達(dá)。狄國(guó)與晉國(guó)不交往我們正好可以隱蔽下來(lái),與鄰國(guó)結(jié)怨多我們可以與它共擔(dān)憂(yōu)患。如今我們?nèi)绻茉诘覈?guó)獲得休整并為它分憂(yōu),從這里靜觀晉國(guó)政局的變化,而且密切注視諸侯國(guó)的行動(dòng),那么成就大事沒(méi)有不成功的?!庇谑侵囟吞油龅搅说覈?guó)。
重耳到狄國(guó)一年以后,公子夷吾也被迫出逃,說(shuō):“何不跟隨我哥哥隱蔽在狄國(guó)呢?”他的師傅冀芮說(shuō):“不行。你出逃在后卻跟他住在同一個(gè)國(guó)家,難免有合謀之罪。再說(shuō)一起進(jìn)出也不方便,生活在一處你和重耳性格也合不來(lái),不如投奔梁國(guó)。梁國(guó)親近秦國(guó),秦國(guó)又和我們國(guó)君很親善。我們國(guó)君已年邁,你去梁國(guó),驪姬害怕,必定以為我們會(huì)向秦國(guó)求援。由于我們?cè)诹簢?guó)可以依靠秦的庇護(hù),她必定很后悔,這樣我們也就有免罪的可能了?!庇谑且奈崽油龅搅肆簢?guó)。在梁國(guó)寄住的第二年,驪姬派奄楚送來(lái)玉環(huán),表達(dá)愿意讓夷吾還國(guó)的意思。夷吾在梁國(guó)呆了四年后,回國(guó)當(dāng)了國(guó)君。
參考資料:
1、佚名.勸學(xué)網(wǎng).http://www.quanxue.cn/CT_RuJia/GuoYuIndex.html