飲酒·其三譯文及注釋
譯文
儒道衰微近千載,人人自私吝其情。
有酒居然不肯飲,只顧世俗虛浮名。
所以珍貴我自身,難道不是為此生?
一生又能有多久,快似閃電令心驚。
忙碌一生為名利,如此怎能有所成!
注釋
道喪:道德淪喪。道指做人的道理,向:將近。惜其情:吝惜陶淵明的感情,即只顧個(gè)人私欲。
世間名:指世俗間的虛名。
“所以”二句:所以重視自身,難道不是在一生之內(nèi)?言外之意是,自苦其身而追求身后的空名又有何用!
復(fù)能幾:又能有多久。幾,幾何,幾多時(shí)。倏:迅速,極快。
鼎鼎:擾擾攘攘的樣子,形容為名利而奔走忙碌之態(tài)。此:指“世間名”。
參考資料:
1、郭維森 包景誠(chéng).陶淵明集全譯.貴陽(yáng):貴州人民出版社,1992:141-170
陶淵明簡(jiǎn)介
唐代·陶淵明的簡(jiǎn)介
陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說(shuō)名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽(yáng)柴桑人(今江西九江)。曾做過(guò)幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩(shī)的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來(lái)兮辭》等。
...〔 ? 陶淵明的詩(shī)(216篇) 〕猜你喜歡
山居詩(shī)二十四首 其四
萬(wàn)境忘機(jī)是道華,碧芙蓉里日空斜。幽深有徑通仙窟,寂寞無(wú)人落異花。
掣電浮云真好喻,如龍似鳳不須誇。君看江上英雄冢,只有松根與柏槎。
揚(yáng)子道中寄陳君佐 其一
別我如不忍,念君方索居。蕭然對(duì)松竹,獨(dú)自理圖書(shū)。
擊缽詩(shī)無(wú)敵,連環(huán)辯有馀。驊騮志萬(wàn)里,那久困鹽車(chē)。
思開(kāi)平下毗陵
憶昔雄師罷戰(zhàn)灰,開(kāi)平猶有教軍臺(tái)。自從南向北征去,直到如今永不來(lái)。
思起相從不憚役,想來(lái)奮戰(zhàn)愈增哀。有時(shí)夢(mèng)里還相見(jiàn),抱鼓聲中旗甲開(kāi)。