《香菱詠月·其一》翻譯及注釋
月掛中天夜色寒,清光皎皎影團(tuán)團(tuán)。詩人助興常思玩,野客添愁不忍觀。
譯文:月亮掛在中天夜色多么寒涼,月光如此皎潔月輪分外團(tuán)圓。詩人們?cè)孪乱鞒3Q排d勃發(fā),漂泊的游子惹恨牽愁卻不忍把她遙觀。
注釋:寒:寒冷。團(tuán)團(tuán):團(tuán)圓。
翡翠樓邊懸玉鏡,珍珠簾外掛冰盤。良宵何用燒銀燭,晴彩輝煌映畫欄。
譯文:月輪??!你是翡翠樓邊懸掛著的玉鏡,月輪啊!你是珍珠簾外高掛著的冰盤。這美好的夜晚何必要點(diǎn)起蠟燭,輝煌的光彩映照著這畫棟雕欄。
注釋:懸:懸掛著。良宵:美好的夜晚。晴彩:輝煌的光彩。
曹雪芹簡(jiǎn)介
唐代·曹雪芹的簡(jiǎn)介
曹雪芹,名霑,字夢(mèng)阮,號(hào)雪芹,又號(hào)芹溪、芹圃。清代著名文學(xué)家,小說家。先祖為中原漢人,滿洲正白旗包衣出身。素性放達(dá),曾身雜優(yōu)伶而被鑰空房。愛好研究廣泛:金石、詩書、繪畫、園林、中醫(yī)、織補(bǔ)、工藝、飲食等。他出身于一個(gè)“百年望族”的大官僚地主家庭,因家庭的衰敗飽嘗人世辛酸,后以堅(jiān)韌不拔之毅力,歷經(jīng)多年艱辛創(chuàng)作出極具思想性、藝術(shù)性的偉大作品《紅樓夢(mèng)》。
...〔 ? 曹雪芹的詩(116篇) 〕