《春日獨(dú)酌二首》翻譯及注釋
東風(fēng)扇淑氣,水木榮春暉。
譯文:東風(fēng)吹來了美好之氣,水與樹木榮耀著春天的光輝。
注釋:水木句:咸本作水本。誤。春暉,《太平御覽》卷九九二晉傅咸《款冬花賦》:“華艷春暉,既麗且姝?!?/p>
白日照綠草,落花散且飛。
譯文:太陽(yáng)照耀著綠草,花兒在枝頭散落飄飛。
孤云還空山,眾鳥各已歸。
譯文:孤云在日暮時(shí)還回空山,眾鳥也各自還巢而歸。
彼物皆有讬,吾生獨(dú)無依。
譯文:這些物體都有所寄托,我的殘生卻孤獨(dú)無依。
注釋:彼物二句:陶淵明《詠貧士》詩(shī):“萬(wàn)族各有讬,孤云獨(dú)無依。”
對(duì)此石上月,長(zhǎng)歌醉芳菲。
譯文:對(duì)著這映在石上的月光,無奈何只有在芳草中長(zhǎng)歌沉醉。
注釋:歌醉:蕭本、玉本、郭本、劉本、嚴(yán)評(píng)本、全唐詩(shī)本、王本俱作醉歌。全唐詩(shī)本注云:“一作歌醉?!?/p>
我有紫霞想,緬懷滄州間。
譯文:我曾有修煉成仙的向往,也緬懷隱居江湖之間。
注釋:紫霞想:謂升仙。陸機(jī)《前緩聲歌》:“輕舉乘紫霞?!睖嬷蓍g:謂隱居江湖。
且對(duì)一壺酒,澹然萬(wàn)事閑。
譯文:現(xiàn)在惟有對(duì)著面前的這壺酒,淡然萬(wàn)事而落得孤閑。
注釋:且:蕭本、玉本、郭本、劉本、朱本、嚴(yán)評(píng)本、全唐詩(shī)本俱作思。全唐詩(shī)本注:“一作且?!?/p>
橫琴倚高松,把酒望遠(yuǎn)山。
譯文:倚著高松且將弦琴橫放,把著酒杯佇望著遠(yuǎn)山。
長(zhǎng)空去鳥沒,落日孤云還。
譯文:飛鳥在長(zhǎng)空中飛盡,孤云在落日中回還。
但悲光景晚,宿昔成秋顏。
譯文:只是悲傷我老衰如同這光景已晚,轉(zhuǎn)眼間已成了凋悴的容顏。
注釋:光:朱本作佳。宿昔:早晚之意,謂時(shí)間短暫。《晉書·裴楷傳》:“雖車馬器服,宿昔之間,便以施諸貧乏?!鼻镱仯纤サ娜蓊?。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕