《獨(dú)漉篇》翻譯及注釋
獨(dú)漉水中泥,水濁不見(jiàn)月。
譯文:有人在水中湮泥,弄得水渾濁不堪,連月亮的影子也照不見(jiàn)了。
注釋?zhuān)轰酰菏顾珊灾?。?dú)漉:亦為地名。此乃雙關(guān)語(yǔ)也。
不見(jiàn)月尚可,水深行人沒(méi)。
譯文:映不見(jiàn)月影倒沒(méi)什么,問(wèn)題是行人涉水不知深淺,就會(huì)被深水所淹沒(méi)。
越鳥(niǎo)從南來(lái),胡鷹亦北渡。
譯文:越鳥(niǎo)從南而來(lái),胡鷹也向北而飛。
注釋?zhuān)骸霸进B(niǎo)”四句:陳沆《詩(shī)比興箋》云:“越鳥(niǎo)四句言(李)希言等處在南來(lái),而璐兵亦欲北度。中道相逢,本非仇敵,縱彎弓射殺之,亦止自傷其類(lèi),無(wú)濟(jì)于我。”
我欲彎弓向天射,惜其中道失歸路。
譯文:我欲舉弓向天而射,但又惻然不忍,憐惜它們中途迷失了歸路。
落葉別樹(shù),飄零隨風(fēng)。
譯文:樹(shù)葉為風(fēng)吹落,別樹(shù)飄霧而去。
注釋?zhuān)骸奥淙~”四句:言自己無(wú)所依托,飄零之苦。
客無(wú)所托,悲與此同。
譯文:我如今他鄉(xiāng)為客,無(wú)所歸依,此悲正如落葉別樹(shù)之情相同。
羅幃舒卷,似有人開(kāi)。
譯文:羅帷乍舒乍卷,似乎有人進(jìn)來(lái)。
注釋?zhuān)簬簬ぷ?。舒卷:屈伸開(kāi)合,形容帷簾掀動(dòng)的樣子。
明月直入,無(wú)心可猜。
譯文:一束明亮的月光照入室內(nèi),可鑒我光明磊落的情懷,真真是無(wú)疑可猜。
雄劍掛壁,時(shí)時(shí)龍鳴。
譯文:雄劍掛在墻壁上,時(shí)時(shí)發(fā)出龍鳴。
注釋?zhuān)骸靶蹌Α倍洌阂孕蹌毂陂e置,以喻己之不為所用也。
不斷犀象,繡澀苔生。
譯文:這把斷犀象的利刃啊,如今閑置得都長(zhǎng)滿(mǎn)了銹斑。
注釋?zhuān)簲嘞螅貉詣χ??!段倪x》曹植《七啟》:“步光之劍,華藻繁縟,陸斷犀象,未足稱(chēng)雋。”李周翰注:“言劍之利也,犀象之獸,其皮堅(jiān)?!?/p>
國(guó)恥未雪,何由成名。
譯文:國(guó)恥未雪,還談得上什么建立偉業(yè)?談得上什么萬(wàn)世功名?
注釋?zhuān)簢?guó)恥:指安祿山之亂。
神鷹夢(mèng)澤,不顧鴟鳶。
譯文:傳說(shuō)有一只神鷹,曾在云夢(mèng)澤放獵,但它卻連鷗鷺一類(lèi)的凡鳥(niǎo)睬也不睬,對(duì)它們一點(diǎn)興趣也沒(méi)有。
注釋?zhuān)簤?mèng)澤:古澤藪名,亦與云澤合稱(chēng)云夢(mèng)澤。鴟鳶:指凡鳥(niǎo)。
為君一擊,鵬摶九天。
譯文:因?yàn)榇锁B(niǎo)志向遠(yuǎn)大,生來(lái)就是高飛九天,專(zhuān)門(mén)為君去搏擊大鳥(niǎo)的啊。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕