《晚晴》翻譯及注釋
村晚驚風(fēng)度,庭幽過(guò)雨沾。
譯文:山村的傍晚陣陣?yán)滹L(fēng)吹過(guò),幽靜的庭院經(jīng)過(guò)一場(chǎng)秋雨洗滌,院里泥濘得很。
注釋?zhuān)骸?/p>
夕陽(yáng)薰細(xì)草,江色映疏簾。
譯文:夕陽(yáng)照射著細(xì)草,濕氣升騰;雨后清新明麗的江景映入眼簾。
書(shū)亂誰(shuí)能帙,懷干可自添。
譯文:書(shū)亂了沒(méi)有人幫助整理,杯中酒喝完了也只能靠自己斟滿(mǎn)。
注釋?zhuān)亨赫頃?shū)籍。
時(shí)聞?dòng)锈耪?,未怪老夫潛?p class="y">譯文:隱居村野,時(shí)常聽(tīng)到人們關(guān)于世俗人情的談?wù)?,他慶幸人們沒(méi)有責(zé)怪自己這一老潛夫。
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕