華清宮三首·其二譯文及注釋
譯文
金雞障后的人(安祿山)蓄意謀反已久,叛亂一起帝王帶著貴妃倉(cāng)皇出逃。
珠簾遮擋的朝元閣已不復(fù)以往,只有過往的燕子飛來飛去,再不見舊人回。
注釋
金雞:即金雞障。畫金雞為飾的坐障 。
禍:指安史之亂。
翠華西拂:指安史之亂時(shí)玄宗與貴妃們逃亡四川的情形。
朝元閣:指閣名,傳說玄宗于天寶七年在朝元閣中拜見玄元皇帝。
崔櫓簡(jiǎn)介
唐代·崔櫓的簡(jiǎn)介
崔櫓,唐代詩(shī)人,進(jìn)士,曾任棣州司馬。他善于撰寫雜文,詩(shī)作以絕句成就最高,今存詩(shī)十六首。他的詩(shī)作風(fēng)格清麗,畫面鮮艷,托物言志,意境深遠(yuǎn)。據(jù)阿袁(即陳忠遠(yuǎn))先生《唐詩(shī)故事 .謝詩(shī)差幸人原諒 ——崔櫓謝罪詩(shī)真是戒酒良方》記載,崔櫓由于自身經(jīng)歷的緣故,后來還寫詩(shī)謝罪而戒酒了呢,這可真是令人不由不肅然起敬的事兒了。
...〔 ? 崔櫓的詩(shī)(35篇) 〕猜你喜歡
述謝陳亮之邦伯時(shí)自廣平被召 其一
銅章叨拜庶官中,先達(dá)從君見古風(fēng)。鄉(xiāng)誼每勞開閣待,民情長(zhǎng)許置郵通。
才疏謬得淮陽(yáng)召,身在應(yīng)懷鮑叔功。已幸枳棲能脫跡,唯於離索嘆西東。