撥不斷·嘆寒儒譯文及注釋
譯文
可嘆那貧寒的讀書(shū)人,白白地讀了那么多的書(shū),讀書(shū)必須要題字在橋柱。即便題柱后乘坐上了駟馬車(chē),可乘了車(chē)又有誰(shuí)能像陳皇后那樣重金求買(mǎi)《長(zhǎng)門(mén)賦》?先到長(zhǎng)安看看,就回鄉(xiāng)去吧!
注釋
寒儒:貧窮的讀書(shū)人。
謾:徒然,枉自。
須索:應(yīng)該,必須。
題橋柱:司馬相如未發(fā)跡時(shí),從成都云長(zhǎng)安,出城北十里,在升仙橋橋柱上題云:“不乘駟馬高車(chē),不過(guò)此橋。”
《長(zhǎng)門(mén)賦》:陳皇后失寵于漢武帝,退居長(zhǎng)門(mén)宮,聞司馬相如善作賦,以黃金百斤請(qǐng)其作《長(zhǎng)門(mén)賦》,以悟主上。武帝看后心動(dòng),陳皇后復(fù)得寵。
參考資料:
1、蔣星煜 等.元曲鑒賞辭典.上海:上海辭書(shū)出版社,1990年:1245
撥不斷·嘆寒儒創(chuàng)作背景
作者生活的時(shí)代缺乏賞識(shí)人才的君王,而作者的追求和理想主要地于能施展自己的才華,而這個(gè)理想是不可能實(shí)現(xiàn)的。因此作者作此由慨嘆讀書(shū)無(wú)用、求取功名的艱難,決定歸隱是最好的歸宿。
參考資料:
1、蔣星煜 等.元曲鑒賞辭典.上海:上海辭書(shū)出版社,1990年:1245
馬致遠(yuǎn)簡(jiǎn)介
唐代·馬致遠(yuǎn)的簡(jiǎn)介
馬致遠(yuǎn)(1250年-1321年),字千里,號(hào)東籬(一說(shuō)字致遠(yuǎn),晚號(hào)“東籬”),漢族,大都(今北京)人,另一說(shuō)(馬致遠(yuǎn)是河北省東光縣馬祠堂村人,號(hào)東籬,以示效陶淵明之志)。他的年輩晚于關(guān)漢卿、白樸等人,生年當(dāng)在至元(始于1264)之前,卒年當(dāng)在至治改元到泰定元年(1321—1324)之間,與關(guān)漢卿、鄭光祖、白樸并稱“元曲四大家”,是我國(guó)元代時(shí)著名大戲劇家、散曲家。
...〔 ? 馬致遠(yuǎn)的詩(shī)(106篇) 〕猜你喜歡
追贊耿侍御年伯
大夫矯矯龍鵠姿,才華氣節(jié)傾當(dāng)時(shí)?;菸闹蠛烙冶?,埋輪都下豺狼悲。
一朝南巡持繡斧,風(fēng)凜霜冽和甘雨。明有法度幽鬼神,寧能希指濫網(wǎng)罟。
次韻昌叔詠塵
塵土輕飏不自持,紛紛生物更相吹。翻成地上高煙霧,散在人間要路岐。
一世競(jìng)馳甘睬目,幾家清坐得軒眉。超然祇有江湖上,還見(jiàn)波濤恐我時(shí)。
夜宿劉將軍園亭 其二
仗劍從戎去,堂留綠野虛。園丁晨掃徑,奴子夜烹魚(yú)。
灞上誰(shuí)開(kāi)壘,西湖正跨驢。清時(shí)無(wú)戰(zhàn)伐,衛(wèi)霍有閑居。