沉醉東風(fēng)·重九譯文及注釋
譯文
題詩(shī)在紅葉上讓它帶著情意承受御溝的流水飄走,觀(guān)賞菊花的人醉臥在歌樓上。萬(wàn)里長(zhǎng)空雁影稀疏,月亮落了遠(yuǎn)山變得狹長(zhǎng)而顯清瘦,暮秋時(shí)節(jié)到處都是冷冷清清的景象。衰敗的楊柳,寒秋的鳴蟬,天地間一片哀愁,這時(shí)節(jié),有誰(shuí)肯送酒來(lái)和我一起解憂(yōu)?
注釋
紅葉:化用唐代紅葉題詩(shī)配佳偶的傳說(shuō)。傳說(shuō)大意是某宮女題詩(shī)在紅葉上,投入御溝承受水流出宮外,被某士子拾得,后巧結(jié)良緣。
白衣送酒:指江川刺史王弘派白衣仆人在重陽(yáng)節(jié)給在籬邊賞菊的陶淵明送酒事。白衣,古代官府衙役小吏著白衣。
盧摯簡(jiǎn)介
唐代·盧摯的簡(jiǎn)介
盧摯(1242-1314),字處道,一字莘老;號(hào)疏齋,又號(hào)蒿翁。元代涿郡(今河北省涿縣)人。至元5年(1268)進(jìn)士,任過(guò)廉訪(fǎng)使、翰林學(xué)士。詩(shī)文與劉因、姚燧齊名,世稱(chēng)“劉盧”、“姚盧”。與白樸、馬致遠(yuǎn)、珠簾秀均有交往。散曲如今僅存小令。著有《疏齋集》(已佚)《文心選訣》《文章宗旨》,傳世散曲一百二十首。有的寫(xiě)山林逸趣,有的寫(xiě)詩(shī)酒生活,而較多的是“懷古”,抒發(fā)對(duì)故國(guó)的懷念。今人有《盧疏齋集輯存》,《全元散曲》錄存其小令。
...〔 ? 盧摯的詩(shī)(107篇) 〕猜你喜歡
浣溪紗 連晝蒙霾高臥無(wú)緒,素友快遞蟹笥,地址有誤幾未果收,仍倚前調(diào)
: 幻廬
漠漠重霾閟曉陰,凝弦恁會(huì)子期心。為迷三徑一時(shí)尋。
濡沫潮橫思可聽(tīng),剔黃月滿(mǎn)慰初噙。潛移清寂午將深。
四月初四日聞績(jī)溪凡十五都賊焚欲盡傍出焚歙縣之南鄉(xiāng)遂焚至昌化
昔日初聞寇,諸人早出師。焚燒寧太廣,收剿已無(wú)遺。
斧鉞何曾鈍,雷霆豈肯遲。遷延非決策,那得更狐疑。