《有所思》翻譯及注釋
有所思,乃在大海南。
譯文:我所思念的人,就在大海的南邊。
注釋?zhuān)河兴迹褐杆寄畹哪莻€(gè)人。
何用問(wèn)遺君,雙珠玳瑁簪。
譯文:我拿什么贈(zèng)給你呢?這是一支玳瑁簪,
注釋?zhuān)汉斡茫汉我?。?wèn)遺:“問(wèn)”、“遺”二字同義,作“贈(zèng)與”解,是漢代習(xí)用的聯(lián)語(yǔ)。玳瑁:即玳瑁,是一種龜類(lèi)動(dòng)物,其甲殼光滑而多文采,可制裝飾品。簪:古人用以連接發(fā)髻和冠的首飾,簪身橫穿髻上,兩端露出冠外,下綴白珠。
用玉紹繚之。
譯文:上面裝飾有珍珠和玉環(huán)。
注釋?zhuān)航B繚:猶“繚繞”,纏繞。
聞君有他心,拉雜摧燒之。
譯文:聽(tīng)說(shuō)他有二心,心里傷悲,拆碎它。
注釋?zhuān)豪s:堆集。這句是說(shuō),聽(tīng)說(shuō)情人另有所愛(ài)了,就把原擬贈(zèng)送給他的玉、雙珠堆集在一塊砸碎,燒掉。
摧燒之,當(dāng)風(fēng)揚(yáng)其灰!
譯文:搗毀它,燒掉它!燒掉它,風(fēng)把灰塵揚(yáng)起!
從今以往,勿復(fù)相思,相思與君絕!
譯文:從今往后,不再思念你,我同你斷絕相思!
注釋?zhuān)合嗨寂c君絕:與君斷絕相思。
雞鳴狗吠,兄嫂當(dāng)知之。
譯文:當(dāng)初與你約會(huì)時(shí),不免引起雞鳴狗吠。
注釋?zhuān)弘u鳴狗吠:即“驚動(dòng)雞狗”。古詩(shī)中常以“雞鳴狗吠”借指男女幽會(huì)。
妃呼狶!
譯文:兄嫂也可能了知道此事,哎……
注釋?zhuān)哄糌g:妃,訓(xùn)為“悲”,呼豨,訓(xùn)為“歔欷”。
秋風(fēng)肅肅晨風(fēng)飔,東方須臾高知之!
譯文:聽(tīng)到屋外秋風(fēng)聲里鳥(niǎo)兒飛鳴,情緒更亂,一會(huì)兒天亮了,我就會(huì)知道該怎么做的。
注釋?zhuān)好C肅:颼颼,風(fēng)聲。晨風(fēng)飔:據(jù)聞一多《樂(lè)府詩(shī)箋》說(shuō):晨風(fēng),就是雄雞,雉雞常晨鳴求偶。飔當(dāng)為“思”,是“戀慕”的意思。一說(shuō),“晨風(fēng)飔”,晨風(fēng)涼。須臾:不一會(huì)兒。高:是“皜”、“皓”的假借字,白?!皷|方高”,日出東方亮。