畫樓洗凈鴛鴦瓦,彩繩半濕秋千架。譯文及注釋
譯文
一聲聲,小烏鴉不停地歡叫,硬是叫破了暗夜,迎來(lái)了春日光華。昨夜里微微春雨潤(rùn)濕了江堤軟沙,陣陣香風(fēng)溢滿萬(wàn)家。把畫樓的鴛鴦瓦洗得干干凈凈,還打濕了系著彩繩的秋千架。一覺(jué)醒來(lái)時(shí)紅日已照著窗紗,聽到街上有人在叫賣杏花。
注釋
寒食:清明節(jié)前一日為寒食節(jié),為紀(jì)念介子推而禁火三日。
乳鴉:雛鴉。
生:偏偏,硬是。韶華:美好時(shí)光,引指春光。
鴛鴦瓦:成對(duì)的瓦。
鑒賞
寒食在農(nóng)歷三月初,清明前一二日,此時(shí)春已過(guò)半。王元鼎的這組《寒食》小令共存四首,此是其中第二首。另外三首主要描述流逝的春光在作者心里引起的豐富、復(fù)雜的感受,或惹動(dòng)莫名的困倦,或撩撥纏綿的情思,或萌發(fā)及時(shí)作歡的欲念,主觀色彩表現(xiàn)得比較濃烈。這一首卻不同,作者不直接宣泄自己的情感,而是采用融情于景、含藏不露的抒寫手法,把對(duì)春天的喜悅之情完全融化在一片生機(jī)勃勃、情趣盎然的聲光畫面之中。
在這支小令中,“乳鴉鳴啼”、“雨潤(rùn)堤沙”、“畫樓凈瓦”、“彩繩半濕”及“紅日上窗紗”、“街頭賣杏花”等,勾畫出寒食時(shí)節(jié)生機(jī)勃勃、情趣盎然的景象,表達(dá)了作者對(duì)春天的喜悅之情。語(yǔ)言清新典雅,雖然多處化用前人詩(shī)意名句,卻自然流暢,毫無(wú)牽強(qiáng)拼湊、陳舊過(guò)時(shí)的感覺(jué)。
王元鼎簡(jiǎn)介
元代·王元鼎的簡(jiǎn)介
王元鼎:字里,元成宗大德年間(公元1302年前后)在世,與阿魯威同時(shí),官至翰林學(xué)士。
...〔 ? =$docheckrep[2]?ReplaceWriter($ecms_gr[writer]):$ecms_gr[writer]?>的詩(shī)(6篇)〕猜你喜歡
- 涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。
- 春水滿四澤,夏云多奇峰。
- 湛湛長(zhǎng)江去,冥冥細(xì)雨來(lái)。
-
不茶不飯,不言不語(yǔ),一味供他憔悴。
出自 宋代 蜀妓: 《鵲橋仙·說(shuō)盟說(shuō)誓》
-
何處望神州?滿眼風(fēng)光北固樓。
出自 宋代 辛棄疾: 《南鄉(xiāng)子·登京口北固亭有懷》
-
年年歲歲望中秋,歲歲年年霧雨愁。
出自 宋代 曾幾: 《癸未八月十四日至十六夜月色皆佳》
-
一種相思,兩處閑愁。
出自 宋代 李清照: 《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》
- 柳條折盡花飛盡,借問(wèn)行人歸不歸?
- 人老去西風(fēng)白發(fā),蝶愁來(lái)明日黃花。
- 君不見(jiàn)管鮑貧時(shí)交,此道今人棄如土。